Dragosfer – Dragoman Blog | Çeviri Dünyası Bülteni

About: Dila Balça Öğün

Website
Profile

Dila Balça Öğün tarafından yazılanlar:

İstanbul Üniversitesi Felsefe Bölümü emekli öğretim üyesi Prof. Dr. Bedia Akarsu, 25 Şubat 2016 tarihinde, 95 yaşında hayata veda etti. Felsefenin Türkiye’deki öncülerinden olan, 75 yıldır bu alanda çalışmalarına ara vermeden yazan, düşünen, üreten Bedia Akarsu (1921-2016) Türk modernitesinin de en önemli temsilcilerindendi. Arkasında “Mutluluk Ahlakı”, “Çağdaş Felsefe Akımları”, “Atatürk Devrimi ve Temelleri”, “Değişen Dünya, […]

·

Çevirmenliğin meslekleştiğini, bu mesleği yapan kişileri ödüllerle onurlandıran kurumları gördükçe umudumuz tazeleniyor: The Society of Authors, 2016 çeviri ödüllerini açıklandı. The Society of Authors, 1884’te İngiltere’de “yazarların haklarını savunmak ve yazarlık mesleğini ileri taşımak” hedefiyle kurulan, profesyonel yazarlığın meslekleşme yolundaki en önemli adımlarından olan bağımsız sendika. Sendika George Bernard Shaw, Wirginia Woolf, Philip Larkin, Compton Mackenzie […]

· ·

Şub/16

17

Görme engelliler için nü fotoğraflar kitabı

Lisa J. Murphy, CNIB (Kanada Ulusal Körler Enstitüsü) Taktil-Dokunsal Tasarım bölümü sertifikalı bir fotoğrafçı ve aynı kurumda uzun zamandır görev yapan bir gönüllü. Tactile Mind adını verdiği bu çalışmasında kendi tasarladığı imajları, plastik sayfalara thermoform denen teknik sayesinde, ısı ile şekillendirip yontarak körler için nü fotoğrafların yer aldığı bir kitap yaratıyor. Her biri tamamen el […]

· ·

Erişim simgesi, çeşitli kamu alanlarında engelli bireylere tahsis edilmiş bölgeleri belirtmede kullanılan sembol. Sembollerin gittikçe artarak iletişimde yer almaya başladığı bugünlerde, yarım asırlık tarihe sahip bu simge de yerini yeni ve dinamik bir tasarıma bırakıyor.     Erişim Uluslararası Simgesi bundan 47 sene önce, Danimarkalı tasarımcı Susanne Koefoed tarafından çizilmiş, çeşitli güncellemelerden sonra ISO kriterlerine uygun bulunarak […]

· · · ·

Şub/16

15

Hatalı hep tercüman mıdır?

  Gençlerbirliği-Bursaspor maçı öncesi. Lig TV, röportaj için futbolculara mikrofon uzatıyor. Bursaspor, röportaj vermesi için Japon futbolcu Hajime Hosogai’yi, yanında takım tercümanıyla yolluyor. Sorular soruluyor, İngilizce, Japonca, Türkçe çeviriler havada uçusuyor. Konuşma bitince herkes teşekkür edip uzaklaşıyor. Geriye “Tercüman Krizi”, “Tercüman Skandalı”, “Tercümanın Büyük Ayıbı” gibi manşetler kalıyor, Şansal Büyüka, televizyon programında konuyla ilgili “Böyle terbiyesizlik olmaz” diyor. […]

· ·

<< Daha yeni yazılar

Daha eski yazılar >>