Dragosfer – Dragoman Blog | Çeviri Dünyası Bülteni

MemoQ ile etiketlenenler

Nis/13

9

Çeviri Araçları, Algılar, Word 2013

Bugün çeviri araçları ya da diğer bir adıyla çeviri programlarının bahsini açtığımızda çoğumuzun aklına ilk ve çoğunlukla tek olarak (içeriği hakkında çok fikir sahibi olmasak dahi) Trados geliyor. Ama tabii bunun Trados’un bir çeviri aracı olarak işlevselliğinden mi yoksa daha çok pazarlamadaki başarısından mı kaynakladığını ya da işin içerisinde çok daha farklı ve çeşitli etmenlerin […]

· · · · · · ·

Oca/13

2

MemoQ LiveDocs

MemoQ LiveDocs, çeviri araçları kullanılmadan çevrilmiş metinleri çeviri belleğine aktarmak için kullanılan modern bir araç. Fazla laf kalabalığı yapmadan hemen konuya geçelim, zira yolumuz biraz uzun. MemoQ’da alignment (eşleme) işlemini başlatmak için yapmanız gereken ilk şey, bir proje yaratmak. İlgili müşteri için halihazırda bir projeniz varsa, işinizi bu projenin içinden de halledebilirsiniz. “New memoQ project” […]

· · · · ·

Kas/12

16

Çevirmen Doğulmaz, Olunur!

Çeviri ve yerelleştirme şirketlerinin çevirmen veritabanlarına üye olmak veya boş bir pozisyona başvurmak için sordukları sorulardan biri hep dikkatimi çekmiştir. “Uzmanlık alanlarınız neler?” Mesleğe başladığım yıllarda bu sorunun cevabını veremez ve bu soru karşısında ezilir büzülürdüm. Üçüncü sınıfın yazında Türkiye’de hatırı sayılır çeviri işletmelerinden birinde bana çok katkısı olan, hatta hayatımın şekillenmesinde önemli ölçüde belirleyici […]

· · · · · · ·

Tam bayramönü mali meselelere değinmeyi gönül istemese bile hayat istiyor. Son dakika kurbanlık pazarlıkları süredursun, biz de bir ilki gerçekleştirip karşılaştırmalı çeviri teknolojisi maliyeti sunalım dedik serbest çevirmenler için. Kaynağımız, daha önceki karşılaştırmalı çeviri teknolojileri ve kısmi benzerlik yazılarında olduğu gibi CATguru. Çeviri teknolojilerinin gerekliliğinden bahsetmek dile kolay. Çeviri belleği sistemleri yazısında bu gibi teknolojilerin […]

· · · · · · ·

Haz/12

26

Mühendis mi, Çevirmen mi?

İnsan varolduğu sürece hayatı kolaylaştıracak, günün sorunlarına yanıt verecek yenilikler kaçınılmazdır. Dil de hayatın yeniliklere gebe alanlarından biridir. Bu alandaki teknolojiler çok geniş bir alana yayılır. Belki başka yazılarda bu teknolojileri tanıtma olanağı buluruz, ancak bu yazıda çeviri teknolojilerine ve öğrenme sürecine odaklanacağız; çünkü meslektaşımız Bünyamin Kısbet’in bir önceki yazıda paylaştığı grafikte görüldüğü üzere bu teknolojiler […]

· · · · · · · ·