Hayata ve Çeviriye Feminist Bakış

Hayata ve Çeviriye Feminist Bakış

Aslında bu yazıya “Ben çevirmenin önyargısız ve peşin hükümsüz olanını severim” diyerek başlamayı planlıyordum… Sonra, tam da ben bu yazıyı yazmaya karar verdiğim sıralarda, sosyal medyada bir “pembe taksi” tartışması patlak verdi. Kadınların daha güvenle yolculuk etmesi içinmiş. Read more

2016 İKSV Talât Sait Halman Çeviri Ödülü için başvuru çağrısı

2016 İKSV Talât Sait Halman Çeviri Ödülü için başvuru çağrısı

İKSV’nin öykü, roman, şiir gibi edebiyat çevirilerini desteklemek amacıyla Türkiye’nin ilk kültür bakanlığını yapmış, çevirmen, şair, yazar ve akademisyen Talât Sait Halman anısına başlattığı çeviri ödülünün 2016 senesi başvuru dönemi dün itibariyle açıldı.

Sevin Okyay, Ahmet Cemal, Yiğit Bener ve Kaya Genç’ten oluşan seçici kurulun başvuruları değerlendireceği sürecin sonunda ödüle layık görülen çevirmene bir defaya mahsus 15 bin TL’lik destek verilecek. Çevirmenlerin ve yayınevlerinin herhangi bir dilden Türkçeye çevrilmiş ve ödül yılı dahilinde yayımlanmış edebiyat eserleriyle aday olabileceği ödüle son başvuru tarihi 4 Kasım 2016.

Geçtiğimiz sene ilki düzenlenen Talât Sait Halman Çeviri Ödülü, Georges Perec’in La Boutique Obscure: 124 Rêves adlı eserini Karanlık Dükkân: 124 Rüya başlığıylaTürkçeye çeviren Siren İdemen’e verilmişti.

Başvuru şartları ve süreciyle ilgili ayrıntılı bilgi edinmek için buraya tıklayarak İKSV’nin ilgili sayfasına ulaşabilirsiniz.

Man Booker 2016 Uluslararası Edebiyat Ödülü

Man Booker 2016 Uluslararası Edebiyat Ödülü

Edebiyat dünyasının en saygın ödüllerinden İngiltere menşeli Man Booker 2016 Uluslararası Ödülünün sahibi, 155 aday kitap arasından The Vegetarian başlıklı kitabıyla Güney Koreli yazar Han Kang ve kitabın Koreceden İngilizceye çevirisini yapan Deborah Smith oldu.  Read more